Xi Jinping’s Empire of Tedium
悲欣交集
In October 2020, having found Xiaonan guilty of ‘illegal business operations’ a Beijing court sentenced Geng Xiaonan 耿瀟男, entrepreneur, humanitarian and cultural activist to three years incarceration. She was scheduled to be released on 8 September 2023
Xiaonan is one of the many victims of the Xi Jinping era’s draconian ‘rule by law’ (as opposed to the ‘rule of law’).
We mark this day by reprinting links to work related to Geng Xiaonan that have previously appeared in China Heritage. These are followed by a poem by Marina Tsvetaeva (Марина Цветаева, 1892-1941), a Russian writer who killed herself following the execution of her husband and fellow poet, Sergei Efron (Сергей Эфрон, 1893-1941). The poem, ‘That Little Rowan’, was recently translated by Roger Pulvers, mentor, friend and inspiration. We are grateful to Roger for permission to publish it here.
We conclude with a poem composed by Professor Xu Zhangrun on the occasion of Geng Xiaonan’s release. Becalmed after his car was destroyed by the Zhuozhou flood 涿州洪災 of early August 2023 and his apartment inundated; under constant surveillance and suffering from a second bout of Covid-19, Xu Zhangrun was barred from seeing Xiaonan.
The rubric of this commemoration, 悲欣交集 bēi xīn jiāo jí, is a classical expression meaning ‘a tangle of sorrowful and joyous emotions’.
– Geremie R. Barmé
Editor, China Heritage
8 September 2023
Update
To mark the annual Mid Autumn Festival 中秋節, on 17 September 2024 Geng Xiaonan circulated the following greeting card online:
***
Related Material:
- 葉兵,為批習學者遭迫害鳴不平 耿瀟男出獄後恐難獲自由,VOA,2023年9月8日
Also by Roger Pulvers:
- Nikolai Gumilev and Anna Akhmatova, Two Poems for 4 May 2020 from Roger Pulvers Reads, 18 May 2020
***
Geng Xiaonan 耿瀟男
In August 2018, Geng Xiaonan 耿瀟男, a film producer, publisher and prominent cultural activist, declared in an online post that Xu Zhangrun’s essays were:
Blows directed at their Achilles Heel;
A sword pointed at the very Heart of Power.
直擊七寸, 劍指廟堂。
Xiaonan’s support for Professor Xu and many other persecuted men and women of conscience, including Chen Qiushi, led to her being persecuted in turn.
***
From 9 September 2020, Geng Xiaonan was herself subjected to official persecution. See the following essays in our Xu Zhangrun Archive:
- 北明,“秋風秋雨愁煞人”——徵集簽名聲援中國俠女耿潇男, 《縱覽中國》, 2020年10月19日
- Xu Zhangrun et al, ‘Protesting the Wrongful Arrest of Geng Xiaonan in Beijing’, China Heritage, 22 October 2020
- ‘ “A Sunflower Glaring at the Sun” — on Geng Xiaonan being formally arrested’, China Heritage, 20 October 2020
- The Editor & Samuel Wade, ‘Geng Xiaonan & the Siege of Beijing’, China Heritage, 12 October 2020
- Anonymous, ‘Geng Xiaonan, Ren Zhiqiang & China’s Refuseniks’, China Heritage, 2 October 2020
- ‘The innocent cry to Heaven. The odour of such a state is felt on high.’, China Heritage, 1 October 2020
- Li Xueyuan 李雪原, ‘Geng Mulan — a poem for a hero’, China Heritage, 26 September 2020
- Xu Zhangrun 許章潤, ‘Xu Zhangrun: “I Am Compelled to Speak Out in Defence of Geng Xiaonan” ’, China Heritage, 24 September 2020
- The Editor & Bei Ming 北明, ‘The Kafkaesque Trials of Geng Xiaonan’, China Heritage, 20 September 2020
- Ai Xiaoming 艾曉明, ‘Geng Xiaonan’s Dance of Defiance’, China Heritage, 16 September 2020
- Bei Ming 北明, ‘A Chinese Decembrist and Professor Xu Zhangrun’, China Heritage, 10 September 2020
***
***
That Little Rowan*
Marina Tsvetaeva
3 May 1934
translated by Roger Pulvers
Longing for my motherland! From long ago
Nothing but unmasked trouble!
I couldn’t care less
Where I am more utterly alone
As I make my way with my basket
To the market over some stones
To a home that I don’t recognize any more
Than I do a hospital or some ugly barrack.
I couldn’t care less as I see the faces
On some crowd of people
Me, bristling like a captured lion
Fated to be displaced
Thrown onto myself, into an isolation
Of emotions, a Kamchatka bear with no ice
To stand on, where I don’t belong (without even trying!)
Where there’s humiliation … and I just don’t care.
I’m not seduced either when my native tongue
Beckons with its milky call.
It makes no difference to me the language
I am misunderstood in by whoever I meet …
(By a reader milking gossip from tons of newspaper
Pages rifling down their throat)
They are part of the twentieth century, while I
Belong to every century!
I’m in a stupor, like a log abandoned
By its tree-lined walk
And I don’t care about any of them
About anything … and for what was home to me
I care, perhaps, least of all. Disappeared without a trace
All dates, all signs, all marks
With my soul arising
Elsewhere.
My country has been so meticulous in my neglect
That even the most keen-eyed detective
Examining my soul inside out
Would find no birthmark there!
I recognize no houses, and all the churches
I see are empty … and I couldn’t care less.
But if a tree grows tall by the side of the road
It will be, I know, that little rowan.
* The festive appearance of the rowan tree and its bitter berries are associated in Russia with lost youth, love and solitude. In poetry (Pushkin, Akhmatova, Tsvetaeva, among others) it also represents a symbol of life — tragic, short term, but enduring.
***
Тоска по Родине! Давно
Марина Цветаева
Тоска по Родине! Давно
Разоблаченная морока!
Мне совершенно все равно –
Где совершенно одинокойБыть, по каким камням домой
Брести с кошёлкою базарной
В дом, и не знающий, что – мой,
Как госпиталь или казарма.Мне все равно, каких среди
Лиц ощетиниваться пленным
Львом, из какой людской среды
Быть вытесненной – непременно –В себя, в единоличье чувств.
Камчатским медведём без льдины
Где не ужиться (и не тщусь!),
Где унижаться – мне едино.Не обольщусь и языком
Родным, его призывом млечным.
Мне безразлично, на каком
Непонимаемой быть встречным!(Читателем, газетных тонн
Глотателем, доильцем сплетен…)
Двадцатого столетья – он,
А я – до всякого столетья!Остолбешевши, как бревно,
Оставшееся от аллеи,
Мне все – равны, мне всё – равно,
И, может быть, всего равнее –Роднее бывшее – всего.
Все признаки с меня, все меты,
Все даты – как рукой сняло:
Душа, родившаяся – где-то.Так край меня не уберег
Мой, что и самый зоркий сыщик
Вдоль всей души, всей – поперек!
Родимого пятна не сыщет!Всяк дом мне чужд, всяк храм мне пуст,
И всё – равно, и всё – едино.
Но если по дороге – куст
Встает, особенно – рябина…***
生命是一場恨的未遂
許章潤
今晨止不住眼淚
微瀾映著朝暉
三年期滿,囚人將歸
門前的雁鳴無數回
預報說正午將有雷陣雨
良人,你是否攜帶傘具
世上的句法早已破碎
不變的是火與水
我的心中有悲傷
無奈雙拳握不住陽光
泥土慈悲為懷
收留了流離失所的塵埃
我們憂患,所以承受劫難
我們清白,所以有罪
可無論如何還是要愛這個世界
生命是一場恨的未遂
人間已然老邁
世界才剛剛開始
瀕死的過程是漫長的一生
彌留之際擠滿了每一個時辰
倏爾總是謙謙君子般的莞爾
所有的標點符號都暗自編號
滿朝腥羶無際,掏空了繁華浮世
我們只剩眼淚,還有立法的詩