China’s Red Empire — To Be or Not To Be?

Translatio Imperii Sinici (I) China Heritage Annual 2019 takes as its theme Translatio Imperii Sinici — the transfiguration of China’s imperial power, politics, mindset and culture throughout the modern era. The title is an adaptation of the medieval Latin term ‘translatio imperii‘, literally ‘the transfer of the power or authority to rule and command’.… Read

Introducing Translatio Imperii Sinici

China Heritage Annual 2019 On 4 July 1945, Mao Zedong asked the educator and progressive political activist Huang Yanpei (黃炎培, 1878-1965) what he had made of his visit to the wartime Communist base at Yan’an in Shaanxi province.… Read

Yesterday’s Stray Dog 喪家狗, Today’s Guard Dog 看門狗

Dog Days (VIII)   This latest addition to Dog Days — a series of canine-themed articles, essays, translations and art works marking The Year of the Dog (16 February 2018—4 February 2019) — takes as its theme China’s most famous ‘stray dog’ 喪家狗, the pre-Qin thinker and latter-day Sage, Confucius.… Read

Tomorrow — on New Year’s Eve

A Poem and a Soliloquy for 2019 China Heritage
New Year’s Eve
31 December 2018 明日歌 錢福 明日復明日,明日何其多。
日日待明日,萬事成蹉跎。
世人苦被明日累,明日無窮老將至。
朝昏滾滾水東流,今古悠悠日西墜。
百年明日能幾何,請君聽我明日歌。 *** To-morrow She should have died hereafter;
There would have been a time for such a word.… Read