Pine Breeze, Wisteria Moon — a new masthead for China Heritage

該內容僅提供英文版。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. The new masthead of China Heritage is a photograph made by Lois Conner in the Garden of Perfect Brightness 圓明園, northwest Beijing: The lakeside scene takes its name, ‘Pine Breeze, Wisteria Moon’ 松風蘿月 — ‘the wind scented by pine trees, the moon seen through a wisteria trellis’ — from a line in a poem by the Qianlong Emperor composed in 1762: Folded hills, serene waters convey a heavenly truth
Wisteria moon, pine winds invite contemplation 屏山鏡水皆真縡,
蘿月松風合靜觀。 ‘Pine Breeze, Wisteria Moon’, where a pavilion inscribed with Qianlong’s poem once stood, marks a unique location in the sprawling gardens.… 閱讀

The State of a Civilisation

該內容僅提供英文版。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. After the Future in China
Xu Zhangrun’s Triptych for Today Humble Recognition, Boundless Possibility — Part II   In The Pirouette of Time we introduced Xu Zhangrun’s triptych ‘After the Future in China’. … 閱讀

The Great Palace of Ch’in — a Rhapsody

該內容僅提供英文版。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. Translatio Imperii Sinici Conflagrations light up both ends of China’s imperial history.… 閱讀

Outside the Pigsty Looking In, Two Views

該內容僅提供英文版。 For the sake of viewer convenience, the content is shown below in the alternative language. You may click the link to switch the active language. In 2019, the Fifteenth Day of the First Month 正月十五 falls on the 19th of February. … 閱讀