深柳大師與深柳堂
Wu Yankang 武延康
Translated by Frederick W. Mote
閒門向山處
深柳讀書堂
Editor’s Note
The following is an account of the Jinping Buddhist Press, founded in Nanking following the depredations of the Lower Yangtze Valley, and the wholesale destruction of Buddhist monasteries, libraries and practice, during the pseudo-Christian Taiping Rebellion (1851-1865).… Read
[:en]Qing 清[:zh]Qing 清
Kangxi and Xiaoling
Kangxi visits Xiaoling and also the former imperial palace
治隆唐宋… Read
Choice Morsels from Li Yu
Selected and translated by T.C. Lai 賴恬昌
No account of Nanking would be complete without reference to Li Yu 李漁 (李笠翁, 1610-1680) who published The Arts of Living 閒情偶寄 in 1671, when he was sixty.. … Read
Tung Chuin on The Garden of Accommodation
Translated and Introduced by Duncan M. Campbell
《隨園考》童寯 著
The architectural engineer Tung Chuin (童寯, 1890-1983) was a long-time resident of Nanking. During his years living in the city he taught at various universities and became known also as one of the foremost garden historians of the twentieth century.… Read
The Dream in Nanking
Duncan Campbell translates a passage from the garden historian Tung Chuin 童寯 on speculation regarding the inspiration for Prospect Garden 大觀園, the site of so much of the action in the novel Dream of the Red Chamber.… Read
Palaces and Tombs
Introductory essay… Read